Apie peilius nuo A iki Z. Ir apie viską, kas susiję su peiliais.
Atsakymo rašymas

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2015-07-20- 20:53

Manau , kad dydis ir svoris yra svarbūs, bet nepakankami požymiai. Pavyzdžiui :
Šefo peilis
8916760789022_CUT_7_7123_25__S1_81004_tif_1.jpg

Arba Mora Fish slaughter Knife C223P
652_2050df13d7923e65f6b016dd0fd8ec1b.jpg
652_2050df13d7923e65f6b016dd0fd8ec1b.jpg (8.69 KiB) Peržiūrėta 12196 kartus(ų)

arba peilis akmens vatai
7001.jpg
7001.jpg (10.34 KiB) Peržiūrėta 12196 kartus(ų)

Peiliai yra pakankamai dideli , kad jais būtų galima atlikti kapojimo veiksmus, bet juos vadina peiliais.
Mano supratimu, kapoklė tai siauros specializacijos peilis su vyraujančia kirtimo, kapojimo funkcija. Tokiu įrankiu atlikti kitus, peiliui įprastus darbus (pjauti, drožti, lupti, skusti ir pan.) , dėl specifinių matmenų ir formos, yra nepatogu arba neįmanoma.
O peilis su vyraujančia pjovimo funkcija, bet dėl savo didesnių matmenų ir svorio tinkamas kirsti ir kapoti, sakyčiau turėtų vadintis tiesiog dideliu peiliu :/
Paskutinį kartą redagavo Midus 2015-07-20- 22:16. Iš viso redaguota 1 kartą.

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2015-07-20- 22:15

Midus rašė:Manau , kad dydis ir svoris yra svarbūs, bet nepakankami požymiai.

Dar atsižvelgiama ir į geležtės plotį.
DLKŽ rašė:kapõklė (2)
1. platus peilis mėsai kapoti.

Iš tavo nurodytų pavyzdžių tik didysis šefo peilis (>25 cm) pakankamai didelis ir sunkus, kad g.b. kapokle. Bet jis turi savo specifinį pavadinimą "šefo peilis", kuris labiau įprastas ir geriau apibūdina būtent tokios geometrijos peilius. Kiti du iki kapoklių "netempia" - trūksta pločio ir svorio.
Mano supratimu, esminis kapoklės požymis - praktinis tinkamumas kapoti. Visi kiti požymiai išvestiniai. Ir kiekvienam konkrečiam įrankiui jie gali varijuoti.
Todėl jeigu vienu atveju pavadina peiliu, o kitu - kapokle, nieko nekeičia jeigu toks įrankis tinka atlikti abi funkcijas: pjauti ir kapoti. Tokį "kaip bepavadinsi - nepagadinsi". (c)

p.s.: dideliems peiliams (kurie dėl savo dydžio netinka ar nepatogūs smulkiems darbams) turim lietuvišką žodį "kertpeilis":
LKŽ rašė:ker̃tpeilis sm. (1) BŽ212; Ser didelis peilis, kapočius, kapoklis: Tarytum kas ant lentos mėsą kertpeiliu kapotų rš.

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 17:34

Kaip lietuviškai išversti : "no spin throwing" ar "безоборотное метание"?

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 18:38

Metimas be apsisukimo

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 19:41

GiedriusT rašė:Metimas be apsisukimo

Taip. :ok:

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 20:05

GiedriusT rašė:Metimas be apsisukimo

Kažkaip neskamba :(

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 20:43

Midus rašė:
GiedriusT rašė:Metimas be apsisukimo

Kažkaip neskamba :(

Sviedžiamas peilis prieš pasiekdamas taikinį arba apsisuka apie savo skersinę ašį, arba ne. Tai ir yra įvardinama tiek lietuviškai, tiek kitomis kalbomis:
- be apsisukimo (rus. "без оборота", ang. "no spin")
- su puse apsisukimo (180*) (rus. "с половиной оборота", ang. "part spin")
- su pilnu apsisukimu (360*) (rus. "с полным оборотом", ang. "full spin")
- su pusantro apsisukimo
- su dviem apsisukimais
ir t.t.

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 20:52

Midus rašė:
GiedriusT rašė:Metimas be apsisukimo

Kažkaip neskamba :(

Taigi ne armonika tavo is kur skambesys XD

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 22:57

GiedriusT rašė:Taigi ne armonika tavo is kur skambesys XD

Kalba turi skambėti vaizdingai ir gražiai. Prisiminkite Baranausko "Anykščių šilelis"

Gerai tada verčiam:
"Занимаюсь безоборотным метанием"= "užsiimu mėtymu be apsisukimo" - kas neapsisuka : peilis, ar mėtytojas?
"I can not find no spin throwing knive"= "aš negaliu surasti mėtymo be apsisukimo peilio"
Jei tekstas ilgesnis būtų , ar nepasimestų prasmė?

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-18- 23:41

Midus rašė:
GiedriusT rašė:Metimas be apsisukimo

Kažkaip neskamba :(

Besūkis mėtymas ;)

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-19- 1:49

Vincukas rašė:
Midus rašė:
GiedriusT rašė:Metimas be apsisukimo

Kažkaip neskamba :(

Besūkis mėtymas ;)

Arba svaidymas nesukant (peilio). ;)

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-19- 5:53

Vincukas rašė:Besūkis mėtymas ;)

Tinka :)

"Занимаюсь безоборотным метанием"= "užsiimu besūkiu mėtymu"
"I can not find no spin throwing knive"= "aš negaliu surasti besūkio mėtymo peilio"

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-19- 8:43

O tai su apsisukimais: "užsiimu sūkiu mėtymu" ar "užsiimu susūkiu mėtymu" ? :D

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-20- 13:42

Midus rašė:
Vincukas rašė:Besūkis mėtymas ;)

Tinka :)

"Занимаюсь безоборотным метанием"= "užsiimu besūkiu mėtymu"
"I can not find no spin throwing knive"= "aš negaliu surasti besūkio mėtymo peilio"

Man atrodo jieškai smegenų kur jų nėra :D Iškart ir versk, 'dirbu su gyvsidabrio peiliais ' :D

Re: Peilininkystės terminų žodynėlis

2017-09-20- 17:12

Ar ne geriau čia tiktų sakyti pvz.-"besivartantys peiliai" vietoj "besisukantys peiliai"?Gi žodis "suktis" labiau tinka vartoti kai kažkas sukasi apie savo išilginę ašį,o šiuo atveju yra akcentuojama,kad jis(peilis) sukasi(?) apie savo skersinę ašį.Toks pavyzdėlis:kai kažkas verčias per galvą,juk nevartojam žodžio "sukasi",sakom -"verčiasi kūliais",taip būtų tiksliau,manau. :)
Atsakymo rašymas