Ar mūsų tarpe yra kalbininkų, kurie galėtų pakomentuot šitą atvejį iš lituanistikos pozicijų? Kol įsijautę forumiečiai dar visai neapsipustė ir neišrado "peiliabraukių" ir "ašmentrynių" :)
Deja, mes neturim atitikmens stropui, kaip musato atveju. "Brūkštas" - gražus žodis, geras. O štai stropui panašaus nėra.
Klausimas internetinėje parduotuvėje: ""What do governments do with all the goods they confiscate?" Atsakymas: "They take them home with them, and constantly think about what a great job they have which allows them to get free stuff all the time."
Deja, mes neturim atitikmens stropui, kaip musato atveju. "Brūkštas" - gražus žodis, geras. O štai stropui panašaus nėra.
Man fonetiškai "brukštas" ir "pustas" atrodo labai panašūs tinkamumo prasme. Be to, ir vienas, ir kitas - tai "pustyklės" sinonimai.
Kuo tavo manymu blogas būtų terminas "pustas"?
Dėl "pustyklės" neklausiu, nes manau, kad įrankiams, angliškai vadinamiems "strop", vadinti nelabai tinka naudoti bendrinį "pustyklė", kadangi žiūrint sistematiškai, visi įrankiai, skirti paaštrinimui - tai savo esme "pustyklės". Kalbant būtų painiava arba tektų nuolat naudoti papildomus patikslinančius žodžius.
Reikia kitokio vieno žodžio, kuris, kaip pvz. "brukštas", leidžia identifikuoti konkrečią įrankių-pustyklių grupę.
Taigi, kokios mintys dėl "pusto" arba kokie dar būtų siūlymai?
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Deja, mes neturim atitikmens stropui, kaip musato atveju. "Brūkštas" - gražus žodis, geras. O štai stropui panašaus nėra.
Man fonetiškai "brukštas" ir "pustas" atrodo labai panašūs tinkamumo prasme. Be to, ir vienas, ir kitas - tai "pustyklės" sinonimai.
Kuo tavo manymu blogas būtų terminas "pustas"?
Dėl "pustyklės" neklausiu, nes manau, kad įrankiams, angliškai vadinamiems "strop", vadinti nelabai tinka naudoti bendrinį "pustyklė", kadangi žiūrint sistematiškai, visi įrankiai, skirti paaštrinimui - tai savo esme "pustyklės". Kalbant būtų painiava arba tektų nuolat naudoti papildomus patikslinančius žodžius.
Reikia kitokio vieno žodžio, kuris, kaip pvz. "brukštas", leidžia identifikuoti konkrečią įrankių-pustyklių grupę.
Taigi, kokios mintys dėl "pusto" arba kokie dar būtų siūlymai?
Vladai, man nėra "pūstas" blogas žodis. Tiesiog problemą matau būtent tame, kad mes turime situaciją, kurią pats gražiai aprašei pačioje pradžioje - kad "pūstas" stropo atveju, turėtų būti tikslinamas - "odinis pūstas", "odinė pustyklė". Nes "pūstas" juk tau pačiam kokias sąsajas kelia, kokias asociacijas? Man iškart "pustyklės" sinonimas. Akmeninės. "Odinis pūstas" - vartot galima, bet mano ausiai žavesio nekelia, jei norima pavadint šituo žodžių junginiu stropą. Čia, aišku, su visom naujovėm taip. Bet, pvz "brūkštas" - na superinis žodis, ir skamba, kas svarbiausia, gerai, kai kalba eina apie musatą. Tiesiog, "brūkštas" kaip čia buvęs Nežinau, vyrai, ranką ant širdies padėjus. Reikėtų pabandyt pašlamint LDKŽ, paklausinėt čia esančių kolegų, gal yra koks žodis, susijęs su kažkokiu odiniu įnagiu, įrankiu, kurio mes nežinom ar primiršę, bet kuris tiktų. Gerai, kai yra galimybė rinktis iš kelių variantų. Mes dabar nelabai tų variantų ir turime: "pūstas" (odinis), "pustyklė" (odinė)...
Klausimas internetinėje parduotuvėje: ""What do governments do with all the goods they confiscate?" Atsakymas: "They take them home with them, and constantly think about what a great job they have which allows them to get free stuff all the time."
Tiesiog problemą matau būtent tame, kad mes turime situaciją, kurią pats gražiai aprašei pačioje pradžioje - kad "pūstas" stropo atveju, turėtų būti tikslinamas - "odinis pūstas", "odinė pustyklė". Nes "pūstas" juk tau pačiam kokias sąsajas kelia, kokias asociacijas? Man iškart "pustyklės" sinonimas. Akmeninės.
Tai, kad ne. Pagal DLKŽ "pustas" - būtent diržas skustuvui papustyti. Diržas kaip taisyklė būna odinis. Taigi patikslinimas "odinis" pusto atveju nereikalingas. Nebent tai būtų medžiaginis, medinis ar koks kitoks pustas. Tuomet būtų prasmė nurodyti papildomai, kad tai neįprastas pustas.
Ir kaip jau rašiau, man "pustas" visiškai neasocijuoja su akmenine pustykle.
Beje, žodis "brukštas" man ilgą laiką asocijavosi su akmenine pustykle, nes dar iš vaikystės žinojau pirminę šio žemaitiško žodžio reikšmę. Dabar pripratau prie naujosios reikšmės.
Manau ir su žodžiu "pustas" bus taip pat - reikia priprasti.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Apibendrinant, kol kas turim dvi angliško žodžio "strop" alternatyvas pagal reikšmę:
- šikšna
- pustas
Nes akivaizdu, kad "stropas" - lietuviškai netinkamas pavadinimas odinei pustyklei.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Apibendrinant, kol kas turim dvi angliško žodžio "strop" alternatyvas pagal reikšmę:
- šikšna
- pustas
Nes akivaizdu, kad "stropas" - lietuviškai netinkamas pavadinimas odinei pustyklei.
Jeigu kalbam apie pustykles - jos būna ir medžiaginės, ir medinės, ir metalinės.
Tuo atžvilgiu teisingiausias būtų lietuviškas terminas "pustas", nes nesiejamas su konkrečia medžiaga ir kurios pagamintas.
O jeigu kalbam apie "stropus" (tarptautine prasme) - jie irgi būna iš įvairių medžiagų.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Jeigu kalbam apie pustykles - jos būna ir medžiaginės, ir medinės, ir metalinės.
Tuo atžvilgiu teisingiausias būtų lietuviškas terminas "pustas", nes nesiejamas su konkrečia medžiaga ir kurios pagamintas.
O jeigu kalbam apie "stropus" (tarptautine prasme) - jie irgi būna iš įvairių medžiagų. ;)
Aš kalbu ne apie naudojamas medžigas, o apie pavadinimo kilmę iš vienos panaudotos medžiagos pavadinimo.
Aš kalbu ne apie naudojamas medžigas, o apie pavadinimo kilmę iš vienos panaudotos medžiagos pavadinimo.
Kokio pavadinimo? Angliško "strop" ar tarptautinio "strop"?
Męs gi kalbam, kaip įrankis turėtų vadintis lietuviškai.
Nes dabar spontaniškai vartojamas "stropas" dėl objektyvių priežasčių tam visai netinkamas.
Katinas rašė:
Ar mūsų tarpe yra kalbininkų, kurie galėtų pakomentuot šitą atvejį iš lituanistikos pozicijų?
Tai kad čia nėra ką komentuoti.
Sulietuvintas angliškas žodis "strop" sutapo su tarptautiniu žodžiu, turinčių visai kitokią reikšmę.
Juk nesiūlysi atsisakyti tarptautinio žodžio reikšmės vardan šio anglicizmo.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Jeigu kalbam apie pustykles - jos būna ir medžiaginės, ir medinės, ir metalinės.
Tuo atžvilgiu teisingiausias būtų lietuviškas terminas "pustas", nes nesiejamas su konkrečia medžiaga ir kurios pagamintas.
Odinis, medžiaginis, medinis, kas? Pustas...
O jeigu rimtai, esminio skirtumo tarp "pustas" ir "pustyklė" nematau. Tik kaip minėjau, žodis "pustyklė" jau turi stiprias asociacijas su akmeniniu dalgio pustymo įrankiu.
Žodis "pustas" nėra toks populiarus, tad labiau neutralus konkrečios reikšmės atžvilgiu.
Taigi sakyčiau, kad "pustas" būtų tinkamesnis terminas.
Tačiau bet kuriuo atveju, "pustas", "pustyklė" ar kaip kitaip - tai bendro susitarimo reikalas.
Kokį terminą naudosim, toks ir paplis.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Gal "aldonai pupkiai" gali paaikiknti kada žodis tampa tarptautiniu, o kada barbarizmu?
Tarptautinis-kai naudojamas tarp tautų.
Barbarizmas-kai naudojamas tarp barbarų.
Kas dar neaišku ?
Nu mes tai tauta, vadinas žodis traptautinis!?
Aš suprantu, kad neskamba tokie žodžiai kaip svedžas, čioilas, droppointas, bet pabandykite juos paaiškinti lietuviškai.
Šikšna visiškai netinka nes jau ir taip turi keleta skirtingų reikšmių.
Vlado pustas man patiko, bet ar išvis verta verti tą žodį!?
Įprastai tarptautiniais pripažįstami specialybiniai terminai bei žodžiai, naudojami tarptautiniu mastu (t.y. daugumoje kalbų).
Na, o barbarizmas - pasiskolintas kitos kalbos žodis ar posakis, nesutinkantis su kalbos normomis, nereikalinga svetimybė.
Šia tema yra gal ir diskutuotinas, bet kalbodaros pažintine prasme naudingas straipsnis.
Beje, žodis "stropas" yra tarptautinis, tačiau turi visai kitokią reikšmę nei angliška šio žodžio reikšmė: tai [ol. strop – kilpa], tam tikra virvė, pvz., virvė gondolai prie aerostato, žmogui, kroviniui prie parašiuto pritvirtinti, lynas kroviniui kranu kelti.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
"Stropo" atveju turim faktą: daiktas yra - vieningo lietuviško termino nėra.
Ir tai ne pirmas atvejis, nes įvairūs daiktai atsiranda ir plinta greičiau nei jiems duodami lietuviški terminai.
Kalbant iš esmės - "stropas" skirtas paaštrinimui, taigi atlieka pustyklės funkciją.
Tačiau "pustyklė" - tai įrankis dalgiui galąsti, pustyti. Manau ne man vienam "pustyklė" pirmiausia asocijuojasi su akmeniniu įrankiu.
Tad kalbant apie odinį įrankį, tektų tai apibūdinti papildomu žodžiu: "odinė pustyklė". Kad nepainioti su akmenine.
Labai panaši situacija buvo su "musatu" - plienine ar keramine pustykle virtuviniams peiliams. Tuo atveju pasirinkom žemaitišką pustyklės pavadinimą "brukštas" ir šis terminas atrodo po truputi "prigyja" su nauja reikšme.
Na o "stropui", kaip lietuviškesnę alternatyvą kol kas matau tik terminą "odinė pustyklė".
Nebent kas pasiūlytų ką geresnio. :)
Viską teisingai Vladai parašei. Bet pagal kalbos dėsnius "odinė pustyklė" nėra geras pasirinkimas, nes reikia vieno žodžio. Kuo daugiau žodžių vieno daikto pavadinime, tuo blogiau
Klausimas internetinėje parduotuvėje: ""What do governments do with all the goods they confiscate?" Atsakymas: "They take them home with them, and constantly think about what a great job they have which allows them to get free stuff all the time."
Na dabar dėdės perskaito ir pagalvoja,ką kaimietis parašė.
Dalgius plakdavo plaktuku ant tam skirto priekaliuko- bobelės, kad išplonint ašmenis, o pjaunant paaštrindavo pustykle- laivelio formos galąstu- pustykle.
Skustuvus galąsdavo tekėlu- ambrazyvinis diskas lėtai sukamas ir pastoviai drėkinamas, poto smulkūs galastuvai ,dažnai suvalkiečių vadinami marmuru arba murmulu, ir galandimo pabaigai pustymas ant ,,diržo" arba ,, šikšnos" ,kol pjaudavo ore plauką
Žmogus be peilio labai panašus į žmogų su peiliu , tik neturi peilio , kai jo labai reikia !
taigi, du žodžiai su kuriais galima padirbėti, man ant liežuvio galo : "gludenė", "gludena" ir "svidyklė" (kažkodėl kai išverčiu stropą į lietuvių kalbą, tai išeina moteriškos giminės daiktas)
dar galima pabandyt pagal daikto savybes (ale šikšna) : "odinukas" (jei didelis - "Odinas")
taigi, du žodžiai su kuriais galima padirbėti, man ant liežuvio galo : "gludenė", "gludena" ir "svidyklė" (kažkodėl kai išverčiu stropą į lietuvių kalbą, tai išeina moteriškos giminės daiktas)
dar galima pabandyt pagal daikto savybes (ale šikšna) : "odinukas" (jei didelis - "Odinas")
Nemanau, kad čia pasiteisintų naujadaras.
Tuomet jau geriau imti esamą ir pagal prasmę artimą - "pustas".
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
"Šikšna" - gerai atspindi įrankį.
Tik žodžio sąskambis labai ne koks... :D
Labai bendrinis pavadinimas. Ir diržas, ir odos juostelės.. Šikšna = oda. Tada galastuvas - akmuo. O skamba normaliai. Geriau nei vielabraukis..
Panašiai ir yra - akmeninius galąstuvus jau įprasta vadinti tiesiog "akmenimis". Ir visi peilininkai supranta apie ką kalba.
Manyčiau peilininkystės kontekste ir pvz. "šikšna" su laiku įgytų labai konkrečią prasmę - odinį įrankį ašmenims pustyti.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
"Stropo" atveju turim faktą: daiktas yra - vieningo lietuviško termino nėra.
Ir tai ne pirmas atvejis, nes įvairūs daiktai atsiranda ir plinta greičiau nei jiems duodami lietuviški terminai.
Kalbant iš esmės - "stropas" skirtas paaštrinimui, taigi atlieka pustyklės funkciją.
Tačiau "pustyklė" - tai įrankis dalgiui galąsti, pustyti. Manau ne man vienam "pustyklė" pirmiausia asocijuojasi su akmeniniu įrankiu.
Tad kalbant apie odinį įrankį, tektų tai apibūdinti papildomu žodžiu: "odinė pustyklė". Kad nepainioti su akmenine.
Labai panaši situacija buvo su "musatu" - plienine ar keramine pustykle virtuviniams peiliams. Tuo atveju pasirinkom žemaitišką pustyklės pavadinimą "brukštas" ir šis terminas atrodo po truputi "prigyja" su nauja reikšme.
Na o "stropui", kaip lietuviškesnę alternatyvą kol kas matau tik terminą "odinė pustyklė".
Nebent kas pasiūlytų ką geresnio.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
As norejau pasakyti, kaip daiktas vadinamas is tiesu. Jeigu puslapis yra viesas, reikia vartoti visiems iskaitoma terminologija, manau kiekvieno lietuvio pareiga savo kalba gryninti.
Šioje diskusijoje pritariu Suopiui. Pamenu, kaip diedukas vadino šį įrenginį pustykle. Galąsdavo tai galastuvu, o užbaigdavo pustykle.
O sropais tai statybininkai naudojasi krovinius kilnoti. http://www.b-a.lt/p88501/Juostinis-stropas-2t-5m
Dovo Hängande Strigel Extra - DOVO PUSTAS, PUSTYKLE, isvertus i lietuviu kalba is svedu. Isidek i verteja ir issiversk, kad sis daiktas yra ne STROPAS o PUSTAS, PUSTYKLE.
Kur tu taip radai? Matau labai gerai sekasi po aiskinamuosius zodynus raustis, tai parodyk, gal as klystu? Juk zodis "strop" yra tikrai ne lietuviskas zodis ir ne tarptautinis, o grynai angliskas. Zodis stropas lietuviu kalboje turi visai kita prasme. Savo irankius, kuriuos as naudoju skustuvams pustyti, as vadinu pustyklemis, nuo veiksmazodzio "pustyti" - daiktavardis pustykle. Jei tau neiseina savo peilius tokiu irankiu pustyti, tai tu galask tada, bet jokiu budu ne STROPINK!
Reiskia pirmam mano parodytam pustymo irankiui pretenziju kaip ir neturi, nes tavo pasiulytas aiskinamasis lietuviu kalbos zodynas ta ir patvirtina. Taigi, visi labai plonomis geleztemis irankiai (kaip pvz. dalgis, skustuvas...) buvo pustomi ir nesvarbu, kad pustykles kitokiu formu...
...Savo irankius, kuriuos as naudoju skustuvams pustyti, as vadinu pustyklemis...
Savo įrankius Jūs galite vadinti kaip Jums patinka , bet nereikia visiems brukti savo tiesos su tokiu įniršiu Patinka Jums PUSTYTI peilius - pirmyn
Pasikartosiu: Lietuvoje peilius galanda, o pusto dalgius (nežinau kaip Švedijoje 0
Peace!
Savo įrankius Jūs galite vadinti kaip Jums patinka , bet nereikia visiems brukti savo tiesos su tokiu įniršiu
Tai kad čia jokio įniršio kaip ir nesimato, bent jau aš tai nepastebėjau O anglų kalbos žodžiai nėra tarptautiniai ir nėra ko čia tuščiai savo tiesų įrodinėti. Kad dabar anglicizmai madoj ir laikomi ko ne gero tono ženklu, tai jau bloga darosi. Turim savo gražią kalbą, tai kurių velnių ją darkyti. O jei žmogus pataisė, tai jam ačiū reikia pasakyti, o ne bandyti nuorodom ,,užmėtyti". Savaime suprantama, kad anglų kalba informacijos internete patogiau ieškoti, bet nereikia tiek įsijausti ir galvoti kad taip ir realybėje kalbėti galima Na negi pačiam nejuokingai skamba : stropinimas, kustomizavimas, pimpinimas, flipavimas ir visi kiti inimai ir animai. Kaip lietuvis turi suprasti pvz.: peilio pimpinimą? Na man tai labai ,,skaudžiai" skamba
...Savo irankius, kuriuos as naudoju skustuvams pustyti, as vadinu pustyklemis...
Savo įrankius Jūs galite vadinti kaip Jums patinka , bet nereikia visiems brukti savo tiesos su tokiu įniršiu Patinka Jums PUSTYTI peilius - pirmyn
Pasikartosiu: Lietuvoje peilius galanda, o pusto dalgius (nežinau kaip Švedijoje 0
Peace!
Apie dalgius tai galima šiek tiek plačiau. Dalgiams senais laikais prižiūrėti buvo du įrankiai : grubesnis galastuvas ir tankesnė pustyklė. Pastarajai dar ir vanduo buvo naudojamas spec. dėkle.
Nuo kada anglų kalba pasidarė tarptautinė? Yra tarptautiniai žodžiai ir yra barbarizmai. Tai vadinkit tada lentgaliu su skūros šmotu, bus tikrai lietuviškai Bet skambės ne taip blatnai. O stropas tai čia jau tikrai ne prie ko
Labai gerai, kad patys pripazistat ir dar nurodot saltini, kad tikrai tas zodis strop-as yra angliskas, o ne lietuviskas, tame zodyne aiskiai ir parasyta, kad atitikmuo angliskam strop - yra dirzas, pustykle.......
Pridedu savo pustykles, kurias naudoju, pustant skustuvus, is karto po 8000 rupletumo akmens, naudoju pustykle su itempiama rankenele, viena pustykles pavirsiu tepu raudona pasta, uzbaigimui - tepu kita pustykles puse juoda pasta. O galutiniam ispustymui naudoju odini dirza-DOVO, kurio viena puse drobine, kita odine, karves odos. Visi mano isgalasti skustuvai sekmingai iveikia testu reikalavimus. Tai atlieku kasdien, vidutiniskai 10 skustuvu per savaite.
Isiterpdamas del stropo, stengiausi islaikyti draugiska atmosfera, taciau, pripazinkit, kad zodis stropas, visgi yra vertalas, o mes, budami lietuviai, turime savo pavadinima tam daiktui apsakyti.
Labai gerai, kad patys pripazistat ir dar nurodot saltini, kad tikrai tas zodis strop-as yra angliskas, o ne lietuviskas, tame zodyne aiskiai ir parasyta, kad atitikmuo angliskam strop - yra dirzas, pustykle.......
Nesuprantu niekaip, vieno dalyko, kam tiek tuščiai pliurpti, jei žmogus iškart pasakė, kaip tas daiktas turi vadintis ir man atrodo, kad pavadinimas tikslus ir tinkamas. Bet kažkoks sindromas - ,,mano žodis paskutinis" kaip matau nugali ir po ilgų diskusijų vis tik prieisim prie pradinio varianto. Nematau jokių problemų jai tenka ir patikslint, kad pustyklė odinė. Mūsų kalboj daug žodžių kurie reiškia kažkokį daiktą, kuris gali būti pagamintas iš skirtingų medžiagų. O tos visos kalbos taisyklės mano supratimu tik darko kalbą ir aplamai yra kažkokia anomalija. Tūkstančius metų žmonės kalbėjo ir susikalbėjo, bet tik šiais ,,protingųjų" laikais atsirado ,,ekspertų" kurie tikriausiai iš neturėjimo ką veikti pradėjo taisykles įvedinėti, pagal kurias seni žmonės iš vis nebesupranta kas sakoma. Net senos šimtmečius gyvavusios pavardės iškraipomos, kažkaip logikos nerasta ir iš didelio rašto išeita už krašto. IMHO jei taip jums patinka O lietuviškai tikriausiai būtų MAN Ir pasirodo net trumpiau
Nesuprantu niekaip, vieno dalyko, kam tiek tuščiai pliurpti, jei žmogus iškart pasakė, kaip tas daiktas turi vadintis ir man atrodo, kad pavadinimas tikslus ir tinkamas.
Na, pirma, ne visiems žodis "pustyklė" kaip terminas atrodo tikslus, o antra - niekas "neduos per galvą" už tai, kad apie tai padiskutuosim ir išsamiau panagrinėsim. Net jeigu grįšim prie to, nuo ko pradėjom. Kartais tai būna labai naudinga gilesniam dalyko pažinimui.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
klubo narys
Information is a weapon of mass destruction...
Kad tokų kalbajobizmų labiau iš kalbininkų reiktų tikėtis..
klubo narys
+1
Information is a weapon of mass destruction...
LPA narys
Deja, mes neturim atitikmens stropui, kaip musato atveju. "Brūkštas" - gražus žodis, geras. O štai stropui panašaus nėra.
Klausimas internetinėje parduotuvėje: ""What do governments do with all the goods they confiscate?" Atsakymas: "They take them home with them, and constantly think about what a great job they have which allows them to get free stuff all the time."
administratorius
LPA narys
Man fonetiškai "brukštas" ir "pustas" atrodo labai panašūs tinkamumo prasme. Be to, ir vienas, ir kitas - tai "pustyklės" sinonimai.
Kuo tavo manymu blogas būtų terminas "pustas"?
Dėl "pustyklės" neklausiu, nes manau, kad įrankiams, angliškai vadinamiems "strop", vadinti nelabai tinka naudoti bendrinį "pustyklė", kadangi žiūrint sistematiškai, visi įrankiai, skirti paaštrinimui - tai savo esme "pustyklės". Kalbant būtų painiava arba tektų nuolat naudoti papildomus patikslinančius žodžius.
Reikia kitokio vieno žodžio, kuris, kaip pvz. "brukštas", leidžia identifikuoti konkrečią įrankių-pustyklių grupę.
Taigi, kokios mintys dėl "pusto" arba kokie dar būtų siūlymai?
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
LPA narys
Vladai, man nėra "pūstas" blogas žodis. Tiesiog problemą matau būtent tame, kad mes turime situaciją, kurią pats gražiai aprašei pačioje pradžioje - kad "pūstas" stropo atveju, turėtų būti tikslinamas - "odinis pūstas", "odinė pustyklė". Nes "pūstas" juk tau pačiam kokias sąsajas kelia, kokias asociacijas? Man iškart "pustyklės" sinonimas. Akmeninės. "Odinis pūstas" - vartot galima, bet mano ausiai žavesio nekelia, jei norima pavadint šituo žodžių junginiu stropą. Čia, aišku, su visom naujovėm taip. Bet, pvz "brūkštas" - na superinis žodis, ir skamba, kas svarbiausia, gerai, kai kalba eina apie musatą. Tiesiog, "brūkštas" kaip čia buvęs Nežinau, vyrai, ranką ant širdies padėjus. Reikėtų pabandyt pašlamint LDKŽ, paklausinėt čia esančių kolegų, gal yra koks žodis, susijęs su kažkokiu odiniu įnagiu, įrankiu, kurio mes nežinom ar primiršę, bet kuris tiktų. Gerai, kai yra galimybė rinktis iš kelių variantų. Mes dabar nelabai tų variantų ir turime: "pūstas" (odinis), "pustyklė" (odinė)...
Klausimas internetinėje parduotuvėje: ""What do governments do with all the goods they confiscate?" Atsakymas: "They take them home with them, and constantly think about what a great job they have which allows them to get free stuff all the time."
administratorius
LPA narys
Tai, kad ne. Pagal DLKŽ "pustas" - būtent diržas skustuvui papustyti. Diržas kaip taisyklė būna odinis. Taigi patikslinimas "odinis" pusto atveju nereikalingas. Nebent tai būtų medžiaginis, medinis ar koks kitoks pustas. Tuomet būtų prasmė nurodyti papildomai, kad tai neįprastas pustas.
Ir kaip jau rašiau, man "pustas" visiškai neasocijuoja su akmenine pustykle.
Beje, žodis "brukštas" man ilgą laiką asocijavosi su akmenine pustykle, nes dar iš vaikystės žinojau pirminę šio žemaitiško žodžio reikšmę. Dabar pripratau prie naujosios reikšmės.
Manau ir su žodžiu "pustas" bus taip pat - reikia priprasti.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
jei brūkštas - nuo brūkšt, tai nuo šmirkšt - gal šmirkštas ?
administratorius
LPA narys
Apibendrinant, kol kas turim dvi angliško žodžio "strop" alternatyvas pagal reikšmę:
- šikšna
- pustas
Nes akivaizdu, kad "stropas" - lietuviškai netinkamas pavadinimas odinei pustyklei.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
klubo narys
Stropai buvo ir ne odiniai, va ir vinis patvirtina tą patį:
http://www.youtube.com/watch?v=sS93rsCPHDI
http://www.youtube.com/user/MrPyfpafz
administratorius
LPA narys
Jeigu kalbam apie pustykles - jos būna ir medžiaginės, ir medinės, ir metalinės.
Tuo atžvilgiu teisingiausias būtų lietuviškas terminas "pustas", nes nesiejamas su konkrečia medžiaga ir kurios pagamintas.
O jeigu kalbam apie "stropus" (tarptautine prasme) - jie irgi būna iš įvairių medžiagų.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
klubo narys
Aš kalbu ne apie naudojamas medžigas, o apie pavadinimo kilmę iš vienos panaudotos medžiagos pavadinimo.
http://www.youtube.com/user/MrPyfpafz
administratorius
LPA narys
Kokio pavadinimo? Angliško "strop" ar tarptautinio "strop"?
Męs gi kalbam, kaip įrankis turėtų vadintis lietuviškai.
Nes dabar spontaniškai vartojamas "stropas" dėl objektyvių priežasčių tam visai netinkamas.
Tai kad čia nėra ką komentuoti.
Sulietuvintas angliškas žodis "strop" sutapo su tarptautiniu žodžiu, turinčių visai kitokią reikšmę.
Juk nesiūlysi atsisakyti tarptautinio žodžio reikšmės vardan šio anglicizmo.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Asmeniškai man, logiškiau skamba pustyklė nei "pustas". Odinė, medžiaginė, medinė, kas? Pustyklė..
administratorius
LPA narys
Odinis, medžiaginis, medinis, kas? Pustas...
O jeigu rimtai, esminio skirtumo tarp "pustas" ir "pustyklė" nematau. Tik kaip minėjau, žodis "pustyklė" jau turi stiprias asociacijas su akmeniniu dalgio pustymo įrankiu.
Žodis "pustas" nėra toks populiarus, tad labiau neutralus konkrečios reikšmės atžvilgiu.
Taigi sakyčiau, kad "pustas" būtų tinkamesnis terminas.
Tačiau bet kuriuo atveju, "pustas", "pustyklė" ar kaip kitaip - tai bendro susitarimo reikalas.
Kokį terminą naudosim, toks ir paplis.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
klubo narys
Gal "aldonai pupkiai" gali paaikiknti kada žodis tampa tarptautiniu, o kada barbarizmu?
http://www.youtube.com/user/MrPyfpafz
Apie tarptautinius žodžius pakankamai suprantamai paaiškinta: http://www.zodziai.lt/
Apie barbarizmus pakankamai aiškiai pasakyta čia: http://lt.wikipedia.org/wiki/Barbarizmas
Beje anglicizmai paminėti pirmoje vietoje
www.kalviodarbai.lt
klubo narys
Na tai stropas yra tarptautinis žodis, vadinasi dviratis išrastas.
http://www.youtube.com/user/MrPyfpafz
Tai jokių problemų Tuomet galim vadinti kad ir pianinu, koks skirtumas vis tiek tarptautinis žodis
www.kalviodarbai.lt
Tarptautinis-kai naudojamas tarp tautų.
Barbarizmas-kai naudojamas tarp barbarų.
Kas dar neaišku ?
http://httplaidasuabweeblycom.weebly.com/
klubo narys
Nu mes tai tauta, vadinas žodis traptautinis!?
Aš suprantu, kad neskamba tokie žodžiai kaip svedžas, čioilas, droppointas, bet pabandykite juos paaiškinti lietuviškai.
Šikšna visiškai netinka nes jau ir taip turi keleta skirtingų reikšmių.
Vlado pustas man patiko, bet ar išvis verta verti tą žodį!?
http://www.youtube.com/user/MrPyfpafz
administratorius
LPA narys
Verta, nes "stropas" turi visai kitą tarptautinę reikšmę nei ta, kurią čia turi anglišku žodžiu "strop" vadinamas daiktas.
Tą šioje temoje ir darom.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
klubo narys
Teko susidurti su stropais ant kurių buvo pritaisyti parašiutininko stropai (tie kaip juos supranta tarptautinių žodžių žodynas).
http://www.youtube.com/user/MrPyfpafz
Na taip prasmė ta pati kurią iškart ir įvardijo Suopis : http://www.tzz.lt/s/stropas
www.kalviodarbai.lt
administratorius
LPA narys
Įprastai tarptautiniais pripažįstami specialybiniai terminai bei žodžiai, naudojami tarptautiniu mastu (t.y. daugumoje kalbų).
Na, o barbarizmas - pasiskolintas kitos kalbos žodis ar posakis, nesutinkantis su kalbos normomis, nereikalinga svetimybė.
Šia tema yra gal ir diskutuotinas, bet kalbodaros pažintine prasme naudingas straipsnis.
Beje, žodis "stropas" yra tarptautinis, tačiau turi visai kitokią reikšmę nei angliška šio žodžio reikšmė: tai [ol. strop – kilpa], tam tikra virvė, pvz., virvė gondolai prie aerostato, žmogui, kroviniui prie parašiuto pritvirtinti, lynas kroviniui kranu kelti.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
LPA narys
Viską teisingai Vladai parašei. Bet pagal kalbos dėsnius "odinė pustyklė" nėra geras pasirinkimas, nes reikia vieno žodžio. Kuo daugiau žodžių vieno daikto pavadinime, tuo blogiau
Klausimas internetinėje parduotuvėje: ""What do governments do with all the goods they confiscate?" Atsakymas: "They take them home with them, and constantly think about what a great job they have which allows them to get free stuff all the time."
Odinė pustyklė visai tinka ir pagal paskirtį ir pagal skambesį.
O kas beje tas"pimpinimas" ? Tikrai nežinau.
http://httplaidasuabweeblycom.weebly.com/
Na dabar dėdės perskaito ir pagalvoja,ką kaimietis parašė.
Dalgius plakdavo plaktuku ant tam skirto priekaliuko- bobelės, kad išplonint ašmenis, o pjaunant paaštrindavo pustykle- laivelio formos galąstu- pustykle.
Skustuvus galąsdavo tekėlu- ambrazyvinis diskas lėtai sukamas ir pastoviai drėkinamas, poto smulkūs galastuvai ,dažnai suvalkiečių vadinami marmuru arba murmulu, ir galandimo pabaigai pustymas ant ,,diržo" arba ,, šikšnos" ,kol pjaudavo ore plauką
Žmogus be peilio labai panašus į žmogų su peiliu , tik neturi peilio , kai jo labai reikia !
administratorius
LPA narys
"Šikšna" - gerai atspindi įrankį.
Tik žodžio sąskambis labai ne koks...
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Labai bendrinis pavadinimas. Ir diržas, ir odos juostelės.. Šikšna = oda. Tada galastuvas - akmuo. O skamba normaliai. Geriau nei vielabraukis..
dėl geresnio tai abejoju, bet pabandyt galima, per ragus gi neduosit
(ar duosit )
tai va, gali būti, kad lietuviškai "poliruoti" - gludinti, svidinti
http://www.zodynas.lt/terminu-zodynas/p/poliruoti
taigi, du žodžiai su kuriais galima padirbėti, man ant liežuvio galo : "gludenė", "gludena" ir "svidyklė" (kažkodėl kai išverčiu stropą į lietuvių kalbą, tai išeina moteriškos giminės daiktas)
dar galima pabandyt pagal daikto savybes (ale šikšna) : "odinukas" (jei didelis - "Odinas")
administratorius
LPA narys
Nemanau, kad čia pasiteisintų naujadaras.
Tuomet jau geriau imti esamą ir pagal prasmę artimą - "pustas".
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
administratorius
LPA narys
Panašiai ir yra - akmeninius galąstuvus jau įprasta vadinti tiesiog "akmenimis". Ir visi peilininkai supranta apie ką kalba.
Manyčiau peilininkystės kontekste ir pvz. "šikšna" su laiku įgytų labai konkrečią prasmę - odinį įrankį ašmenims pustyti.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
O kodėl, visai nieko, jei kas ir supras ne taip, tai bus linksma komentarus skaityt, kaip bandė tokiu būdu peilį galąst o jei dar su pastom
www.kalviodarbai.lt
administratorius
LPA narys
"Stropo" atveju turim faktą: daiktas yra - vieningo lietuviško termino nėra.
Ir tai ne pirmas atvejis, nes įvairūs daiktai atsiranda ir plinta greičiau nei jiems duodami lietuviški terminai.
Kalbant iš esmės - "stropas" skirtas paaštrinimui, taigi atlieka pustyklės funkciją.
Tačiau "pustyklė" - tai įrankis dalgiui galąsti, pustyti. Manau ne man vienam "pustyklė" pirmiausia asocijuojasi su akmeniniu įrankiu.
Tad kalbant apie odinį įrankį, tektų tai apibūdinti papildomu žodžiu: "odinė pustyklė". Kad nepainioti su akmenine.
Labai panaši situacija buvo su "musatu" - plienine ar keramine pustykle virtuviniams peiliams. Tuo atveju pasirinkom žemaitišką pustyklės pavadinimą "brukštas" ir šis terminas atrodo po truputi "prigyja" su nauja reikšme.
Na o "stropui", kaip lietuviškesnę alternatyvą kol kas matau tik terminą "odinė pustyklė".
Nebent kas pasiūlytų ką geresnio.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
klubo narys
Primenu, kad diskusija issivyste ne del galandimo, o del stropinimo.
Dangaus nenoriu, pragaro nebijau...
klubo narys
As norejau pasakyti, kaip daiktas vadinamas is tiesu. Jeigu puslapis yra viesas, reikia vartoti visiems iskaitoma terminologija, manau kiekvieno lietuvio pareiga savo kalba gryninti.
Dangaus nenoriu, pragaro nebijau...
Šioje diskusijoje pritariu Suopiui. Pamenu, kaip diedukas vadino šį įrenginį pustykle. Galąsdavo tai galastuvu, o užbaigdavo pustykle.
O sropais tai statybininkai naudojasi krovinius kilnoti.
http://www.b-a.lt/p88501/Juostinis-stropas-2t-5m
http://httplaidasuabweeblycom.weebly.com/
klubo narys
Darco - Kaip sis daiktas vadinamas gali issiversti:
http://www.shavingstore.se/products/Dovo-Hangande-...
Dovo Hängande Strigel Extra - DOVO PUSTAS, PUSTYKLE, isvertus i lietuviu kalba is svedu. Isidek i verteja ir issiversk, kad sis daiktas yra ne STROPAS o PUSTAS, PUSTYKLE.
Dangaus nenoriu, pragaro nebijau...
klubo narys
O "stropas" tai tarptautinis pavadinimas siam pustymo irankiui?
http://www.part.lt/img/thumb/369320361382da4d9ccc7...
Kur tu taip radai? Matau labai gerai sekasi po aiskinamuosius zodynus raustis, tai parodyk, gal as klystu? Juk zodis "strop" yra tikrai ne lietuviskas zodis ir ne tarptautinis, o grynai angliskas. Zodis stropas lietuviu kalboje turi visai kita prasme. Savo irankius, kuriuos as naudoju skustuvams pustyti, as vadinu pustyklemis, nuo veiksmazodzio "pustyti" - daiktavardis pustykle. Jei tau neiseina savo peilius tokiu irankiu pustyti, tai tu galask tada, bet jokiu budu ne STROPINK!
Reiskia pirmam mano parodytam pustymo irankiui pretenziju kaip ir neturi, nes tavo pasiulytas aiskinamasis lietuviu kalbos zodynas ta ir patvirtina. Taigi, visi labai plonomis geleztemis irankiai (kaip pvz. dalgis, skustuvas...) buvo pustomi ir nesvarbu, kad pustykles kitokiu formu...
Dangaus nenoriu, pragaro nebijau...
Savo įrankius Jūs galite vadinti kaip Jums patinka , bet nereikia visiems brukti savo tiesos su tokiu įniršiu Patinka Jums PUSTYTI peilius - pirmyn
Pasikartosiu: Lietuvoje peilius galanda, o pusto dalgius (nežinau kaip Švedijoje 0
Peace!
Tai kad čia jokio įniršio kaip ir nesimato, bent jau aš tai nepastebėjau O anglų kalbos žodžiai nėra tarptautiniai ir nėra ko čia tuščiai savo tiesų įrodinėti. Kad dabar anglicizmai madoj ir laikomi ko ne gero tono ženklu, tai jau bloga darosi. Turim savo gražią kalbą, tai kurių velnių ją darkyti. O jei žmogus pataisė, tai jam ačiū reikia pasakyti, o ne bandyti nuorodom ,,užmėtyti". Savaime suprantama, kad anglų kalba informacijos internete patogiau ieškoti, bet nereikia tiek įsijausti ir galvoti kad taip ir realybėje kalbėti galima Na negi pačiam nejuokingai skamba : stropinimas, kustomizavimas, pimpinimas, flipavimas ir visi kiti inimai ir animai. Kaip lietuvis turi suprasti pvz.: peilio pimpinimą? Na man tai labai ,,skaudžiai" skamba
www.kalviodarbai.lt
Apie dalgius tai galima šiek tiek plačiau. Dalgiams senais laikais prižiūrėti buvo du įrankiai : grubesnis galastuvas ir tankesnė pustyklė. Pastarajai dar ir vanduo buvo naudojamas spec. dėkle.
http://httplaidasuabweeblycom.weebly.com/
Nuo kada anglų kalba pasidarė tarptautinė? Yra tarptautiniai žodžiai ir yra barbarizmai. Tai vadinkit tada lentgaliu su skūros šmotu, bus tikrai lietuviškai Bet skambės ne taip blatnai. O stropas tai čia jau tikrai ne prie ko
www.kalviodarbai.lt
Šitas įrankis visur vadinamas stropu. O kokia Jūsų supratimu yra kalba tarptautinė, lietuvių?
Dėl stropo sutikčiau, iš vis lietuvių kalboje trūksta peilių sandarą ir ypatybes apibūdinančių lietuviškų terminų.
Dauguma vertiniai.
klubo narys
Labai gerai, kad patys pripazistat ir dar nurodot saltini, kad tikrai tas zodis strop-as yra angliskas, o ne lietuviskas, tame zodyne aiskiai ir parasyta, kad atitikmuo angliskam strop - yra dirzas, pustykle.......
Pridedu savo pustykles, kurias naudoju, pustant skustuvus, is karto po 8000 rupletumo akmens, naudoju pustykle su itempiama rankenele, viena pustykles pavirsiu tepu raudona pasta, uzbaigimui - tepu kita pustykles puse juoda pasta. O galutiniam ispustymui naudoju odini dirza-DOVO, kurio viena puse drobine, kita odine, karves odos. Visi mano isgalasti skustuvai sekmingai iveikia testu reikalavimus. Tai atlieku kasdien, vidutiniskai 10 skustuvu per savaite.
Isiterpdamas del stropo, stengiausi islaikyti draugiska atmosfera, taciau, pripazinkit, kad zodis stropas, visgi yra vertalas, o mes, budami lietuviai, turime savo pavadinima tam daiktui apsakyti.
Dangaus nenoriu, pragaro nebijau...
Nesuprantu niekaip, vieno dalyko, kam tiek tuščiai pliurpti, jei žmogus iškart pasakė, kaip tas daiktas turi vadintis ir man atrodo, kad pavadinimas tikslus ir tinkamas. Bet kažkoks sindromas - ,,mano žodis paskutinis" kaip matau nugali ir po ilgų diskusijų vis tik prieisim prie pradinio varianto. Nematau jokių problemų jai tenka ir patikslint, kad pustyklė odinė. Mūsų kalboj daug žodžių kurie reiškia kažkokį daiktą, kuris gali būti pagamintas iš skirtingų medžiagų. O tos visos kalbos taisyklės mano supratimu tik darko kalbą ir aplamai yra kažkokia anomalija. Tūkstančius metų žmonės kalbėjo ir susikalbėjo, bet tik šiais ,,protingųjų" laikais atsirado ,,ekspertų" kurie tikriausiai iš neturėjimo ką veikti pradėjo taisykles įvedinėti, pagal kurias seni žmonės iš vis nebesupranta kas sakoma. Net senos šimtmečius gyvavusios pavardės iškraipomos, kažkaip logikos nerasta ir iš didelio rašto išeita už krašto. IMHO jei taip jums patinka O lietuviškai tikriausiai būtų MAN Ir pasirodo net trumpiau
www.kalviodarbai.lt
administratorius
LPA narys
Na, pirma, ne visiems žodis "pustyklė" kaip terminas atrodo tikslus, o antra - niekas "neduos per galvą" už tai, kad apie tai padiskutuosim ir išsamiau panagrinėsim. Net jeigu grįšim prie to, nuo ko pradėjom. Kartais tai būna labai naudinga gilesniam dalyko pažinimui.
Geriausias peilis yra tas, kurį turi, kai tau jo prireikia...
Mano 'stropas' ir yra diržas, dar senelio naudotas vermachtinis.
O kilo iš angliško. Turbūt.